Traducción no oficial del chino al inglés e inglés a español.
DISCURSO EN EL DEBATE GENERAL DE LA 78ª ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS
(Nueva York, 21 de septiembre de 2023)
Han Zheng, Vicepresidente de la República Popular China
Señor Presidente, colegas:
En la actualidad, la situación de la seguridad internacional es sombría, la recuperación económica tropieza, la brecha de desarrollo se amplía, los desastres naturales y el clima extremo van en aumento, y el orden mundial se enfrenta a muchos desafíos. Ante los cambios del mundo, de los tiempos y de la historia, el Presidente chino Xi Jinping ha planteado el gran concepto de construir una comunidad de destino humano, llamando a la comunidad internacional a unir sus manos para construir un mundo de paz duradera, seguridad universal, prosperidad común, apertura e inclusión, y limpieza y belleza. Desde entonces, el Presidente Xi Jinping ha presentado la Iniciativa de Desarrollo Global, la Iniciativa de Seguridad Global y la Iniciativa de Civilización Global, enriqueciendo aún más la connotación y el camino práctico del concepto de construir una comunidad de destino humano. Cada vez más países se han dado cuenta de que el destino de la humanidad está entrelazado y de que la solidaridad y la cooperación son el camino correcto en la Tierra.
Señor Presidente, colegas.
La paz, el desarrollo, la cooperación y la situación beneficiosa para todos son la corriente imparable de la historia. Con este fin, me gustaría hacer las siguientes cuatro sugerencias:
En primer lugar, debemos defender la justicia y mantener la paz y la seguridad. Dado que la seguridad de todos los países está interrelacionada y se afecta mutuamente, debemos adherirnos al concepto de seguridad común, integral, cooperativa y sostenible, y tomar el camino de la seguridad basada en el diálogo y no en la confrontación, en la asociación y no en la alianza, y en ganar-ganar y no en la suma cero.
Debemos conceder importancia a las legítimas preocupaciones de seguridad de todos los países y resolver las diferencias y disputas mediante el diálogo y la consulta y por medios pacíficos. La comunicación y el diálogo son medios importantes para hacer realidad la cooperación internacional en materia de seguridad, y esto es especialmente cierto para las partes enfrentadas en un conflicto. El alto el fuego, el cese de los combates y el inicio de conversaciones de paz son la única salida a la crisis en Ucrania. China apoya todos los esfuerzos que conduzcan a una solución pacífica de la crisis ucraniana y está dispuesta a seguir desempeñando un papel constructivo en la pronta consecución de la paz. La cuestión de Palestina es el núcleo de la cuestión de Oriente Próximo, y la salida fundamental es la aplicación de la solución de los dos Estados. China apoyará, como siempre, la justa causa del pueblo palestino para restaurar sus legítimos derechos nacionales.
Debemos respetar la soberanía y la integridad territorial de todos los países y acatar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. China se opone a la hegemonía y a la política de poder, al unilateralismo y al pensamiento de la guerra fría. La imposición indiscriminada de sanciones unilaterales ilegales por parte de unos pocos países ha causado graves daños a la armonía y estabilidad de las relaciones internacionales, y debe ser resistida por la comunidad internacional. China apoya firmemente al pueblo cubano en su justa lucha por defender su soberanía nacional contra la injerencia extranjera y el embargo, y aprecia los esfuerzos de Cuba por combatir el terrorismo.
La seguridad en los ámbitos tradicionales y no tradicionales debe estar integrada. La guerra nuclear no debe librarse y las armas nucleares no deben utilizarse. China es el único de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad que se ha comprometido a no ser el primero en utilizar armas nucleares. China concede gran importancia al control de armas convencionales y se espera que complete la ratificación del Protocolo sobre Armas de Fuego en un futuro próximo. China llevará a cabo operaciones cooperativas de desminado en la región de la ASEAN en los próximos tres años para ayudar a los países de la ASEAN a deshacerse pronto de la plaga de minas. China apoya a las Naciones Unidas en el desempeño de su papel como canal principal para formar un marco de gobernanza de la inteligencia artificial y estándares y normas con amplio consenso sobre la premisa de respetar plenamente los principios y prácticas de gobernanza de todos los países.
En segundo lugar, debemos adherirnos al principio de beneficio mutuo y cooperación beneficiosa para todos y promover el desarrollo común. El desarrollo debe situarse en el centro de la agenda internacional, de modo que los frutos del desarrollo beneficien a todos los países y a todas las personas de una manera mayor y más equitativa. China seguirá contribuyendo positivamente a la construcción de una comunidad mundial de desarrollo.
Este año se cumple el décimo aniversario de la iniciativa china de construir la Iniciativa de la Franja y la Ruta. Se han llevado a cabo más de 3.000 proyectos prácticos de cooperación en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, y se han puesto en marcha 16.000 trenes China-UE en 2022, lo que es una clara manifestación de la vitalidad de la Iniciativa de la Franja y la Ruta. El próximo mes, China acogerá la tercera Cumbre de la Franja y la Ruta sobre Cooperación Internacional, y seguiremos promoviendo la construcción de la Franja y la Ruta junto con la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible.
Debemos promover la aplicación plena y efectiva del Acuerdo de París. Los países desarrollados deben hacer mayores esfuerzos para reducir las emisiones y proporcionar apoyo financiero, tecnológico y de creación de capacidad a los países en desarrollo. China seguirá inquebrantablemente el camino de la prioridad ecológica, el desarrollo verde y bajo en carbono, detendrá por completo los nuevos proyectos de energía de carbón en alta mar, apoyará firmemente el desarrollo verde y bajo en carbono de la energía en los países en desarrollo y ayudará a construir más proyectos de energía verde. China seguirá realizando esfuerzos positivos para hacer frente al cambio climático.
En tercer lugar, debemos adherirnos a la apertura y la inclusión y perseguir el progreso de la civilización. La diversidad de civilizaciones es un valioso activo del desarrollo humano, y el colorido es el pilar de la civilización humana. Los distintos países y civilizaciones deben desarrollarse juntos en el respeto mutuo, aprender de los puntos fuertes de cada uno y complementar sus puntos débiles, y cooperar de manera que todos salgan ganando, buscando puntos en común y reservando las diferencias.
La promoción y protección de los derechos humanos es el empeño común de todos los países, y el bienestar de las personas es el mayor derecho humano. Dado que los países tienen tradiciones y realidades históricas diferentes, sólo deben y pueden explorar su propio camino de desarrollo de los derechos humanos a la luz de sus propias realidades y de las necesidades de las personas. Debemos promover el sano desarrollo de la causa internacional de los derechos humanos mediante el diálogo y la cooperación, oponernos a la politización y al doble rasero, y abstenernos de utilizar los derechos humanos y la democracia como herramienta política para interferir en los asuntos de otros países.
En cuarto lugar, China se adherirá al multilateralismo y mejorará la gobernanza mundial. China es una firme defensora del sistema internacional, cuyo núcleo son las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas deben promover de forma equilibrada los tres pilares de la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, de modo que todos los países puedan trabajar juntos para mantener la seguridad universal, compartir los frutos del desarrollo y controlar el destino del mundo. Es aún más importante que las grandes potencias prediquen con el ejemplo y pongan en práctica su compromiso con el multilateralismo.
El año que viene, las Naciones Unidas convocarán la Cumbre del Futuro. La comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad para adherirse a la dirección de la multipolaridad en el mundo y la democratización de las relaciones internacionales, impulsar las reformas en los ámbitos de la paz y la seguridad, la economía, las finanzas y el comercio de forma coordinada, aumentar de forma efectiva la representación y la voz de los países en desarrollo, y promover el desarrollo de la gobernanza mundial en una dirección más justa y razonable.
Señor Presidente, Honorables Colegas.
El pasado mes de octubre se celebró con éxito el XX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh), en el que se elaboró un gran proyecto para promover integralmente el gran rejuvenecimiento de la nación china mediante la modernización al estilo chino. La modernización al estilo chino es una modernización con una enorme población, prosperidad común para todos los pueblos, armonía entre la civilización material y la espiritual, coexistencia armoniosa entre los seres humanos y la naturaleza, y que sigue el camino del desarrollo pacífico, lo que sin duda inyectará más energía positiva a la paz y el desarrollo mundiales, y hará nuevas y mayores contribuciones al progreso de la civilización humana.
China amplía sin cesar su apertura al exterior. La economía china se ha desarrollado hasta tal punto que se ha integrado profundamente en la economía mundial. Insistiremos siempre en ampliar la apertura sistemática, promover la liberalización y facilitación del comercio y la inversión, flexibilizar aún más el acceso al mercado para la inversión extranjera y proteger los derechos e intereses de la inversión extranjera de acuerdo con la ley, tanto para añadir continuamente nuevo ímpetu y vitalidad al desarrollo de la economía mundial, como para permitir a todos los países compartir las oportunidades y dividendos del desarrollo de China.
China mantiene con firmeza una política exterior independiente. La independencia es el color distintivo de la diplomacia china, y el desafío a la hegemonía es su estilo único. Independientemente del nivel de desarrollo, China nunca reclamará la hegemonía ni se dedicará a la expansión. China se adherirá a los valores comunes de paz, desarrollo, equidad, justicia, democracia y libertad para toda la humanidad, y seguirá inquebrantablemente el camino del desarrollo pacífico, el desarrollo abierto, el desarrollo cooperativo y el desarrollo común.
China defiende resueltamente su soberanía nacional y su integridad territorial. Sólo hay una China en el mundo, el Gobierno de la República Popular China es el único gobierno legítimo que representa a toda China, Taiwán ha sido una parte inalienable del territorio de China desde tiempos inmemoriales, y nadie ni ninguna fuerza debe subestimar la firme determinación, la firmeza y la poderosa capacidad del pueblo chino para defender la soberanía nacional y la integridad territorial. La realización de la reunificación completa de la patria es la aspiración común de todos los hijos e hijas de China, y estamos dispuestos a seguir trabajando con la mayor sinceridad y esfuerzo por la perspectiva de la reunificación pacífica.
China siempre formará parte de la familia de los países en desarrollo. Como mayor país en desarrollo, China es miembro de oficio del «Sur global» y siempre ha compartido el destino del gran número de países en desarrollo. China defiende firmemente los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo, y apoya y respeta firmemente su elección independiente de su propio camino de desarrollo a la luz de sus propias condiciones nacionales.
Señor Presidente, colegas.
China promoverá inquebrantablemente la construcción de una comunidad de destino humano, hará su parte en la misión de una gran nación y asumirá la responsabilidad del futuro de la humanidad. China está dispuesta a trabajar codo con codo con todos los países del mundo amantes de la paz y comprometidos con el desarrollo, y a colaborar para crear un futuro mejor para el mundo.
Gracias a todos.